Poema concebido em Campinas [SP/BRA] 1988-1989
Argollo Ferrão, A. M. de (1988-1989). Haja paz [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-125/>.
isbn 978-85-908725-1-1 / Publicado em 2008
Argollo, A. (2008). Haja paz. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (pp. 103-104). Campinas [SP/BRA]: O Autor.
ISBN 978-84-936996-0-4 / Traduzido para o espanhol e publicado em 2009
Argollo, A. (2009). Haya paz. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (p. 169) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).
Haja paz
Há um par de olhos tristes: úmido olhar. Há cor rubra nas faces, talvez de frio. Há vermelho na lã preferida, E uma negritude astral: a escuridão da noite, há. Há doçura na mente: sonhadora mente. Há carência de novidades, As notícias são sempre as mesmas, A nova era ainda não raiou. Há Bethânia cantando, Há um amor qualquer, Há dúvidas e desencontros, Há obrigações, Há costumes, rotinas e desilusões, Há o disco para se trocar o lado, Há o lado (vazio) Ao lado dessa mulher. Há o nosso planeta a zelar, Há todo o universo a se desbravar, Há vida e sempre haverá, Há um sentimento de angústia, Amor, contemplação e prazer. Há um sentimento de paz. E quem ainda não a viu, Sei que logo a verá.
Haya paz
Hay un par de ojos tristes: húmeda mirada. Hay un color rojizo en las caras, tal vez de frío. Hay rojo en la lana preferida, Y una negrura astral: la obscuridad de la noche, hay. Hay dulzura en la ente: soñadora mente. Hay ausencia de novidades, Las noticias son siempre las mismas, La nueva era todavía no despuntó. Hay Bethânia¹ cantando, Hay un amor cualquiera, Hay dudas y desencuentros, Hay obligaciones, Hay costumbres, rutinas y desilusiones, Hay un disco para cambiar de cara, Hay el lado (vacío) Al lado de esa mujer. Hay nuestro planeta para velar, Hay todo el universo para desbravar, Hay vida y siempre la habrá, Hay un sentimiento de angustia, Amor, contemplación y placer. Hay un sentimiento de paz. Y quien todavía no la vio, Sé que pronto la verá.
¹ Referencia a Maria Bethânia, importante cantante brasileña.