Hora de mudar

Poema concebido em Campinas [SP/BRA] 1988-1989

Argollo Ferrão, A. M. de (1988). Hora de mudar [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-128/>.

isbn 978-85-908725-1-1 / Publicado em 2008

Argollo, A. (2008). Hora de mudar. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (pp. 105-106). Campinas [SP/BRA]: O Autor.

ISBN 978-84-936996-0-4 / Traduzido para o espanhol e publicado em 2009

Argollo, A. (2009). Hora de cambiar. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (p. 173) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).

Hora de mudar
Arrogância, inércia, desânimo,
Principalmente a inércia...
Ela é que mata,
Isso é que dói.

Descrença, desordem, confusão,
Principalmente a descrença...
Ela é que mata,
Isso machuca.

Gente quer ser feliz...
Gente merece, necessita.
Pessoas sonham com a paz,
Isso é que mata, dói, machuca.

Mas com a gente, o que se faz?
Que mente (mente demente)
Impede essa gente
De obter a paz?

Respiração paralisada,
Para a gente falta o ar.
Medo, morte, sorte...
A gente quer falar, viver, trabalhar.

Dignidade, amor, honestidade,
Principalmente o amor...
E a paz.
Mas quando?

Isso é que mata,
Isso é que dói,
Isso machuca.
Isso tem de mudar.
Hora de cambiar
Arrogancia, inercia, desánimo,
Principalmente la inercia...
Ella es que mata,
Eso es lo que duele.

Incredulidad, desorden, confusión,
Principalmente la incredulidad...
Ella es que mata
Eso hace daño.

La gente que quiere ser feliz...
La gente merece, necesita.
Las personas sueñan con la paz,
Eso es lo que mata, duele, hace daño.

Pero con la gente, ¿qué se hace?
¿Qué mente (mente demente)
Impide a esa gente
Obtener la paz?

Respiración paralizada,
A la gente falta el aire.
Miedo, muerte, suerte...
La gente quiere hablar, vivir, trabajar.

Dignidad, amor, honestidad,
Principalmente el amor...
Y la paz
Pero ¿cuándo?

Eso es lo que mata,
Eso es lo que duele,
Eso hace daño.
Eso tiene que cambiar.