Poema concebido em Campinas [SP/BRA] out./2002
— originalmente como letra de música, a parte I.
Argollo Ferrão, A. M. de (2002). Meninas de Campinas [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-31/>.
isbn 978-85-908725-1-1 / Publicado em 2008
Argollo, A. (2008). Meninas de Campinas. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (pp. 32-34). Campinas [SP/BRA]: O Autor.
ISBN 978-84-936996-0-4 / Traduzido para o espanhol e publicado em 2009
Argollo, A. (2009). Chicas de Campinas. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (pp. 45-47) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).
Meninas de Campinas
I Uma menina Meiga, séria, introspectiva Cujo silêncio às vezes era eloqüente Nas frescas tardes do outono paulista. Ela não sabia o quanto eu curtia Mas não dizia Porque não sabia Dizer... O nome do bar: Armazém (de alma zen). Uma moça De espírito elevado e humor sutil, Quanta coisa aprendi ao seu lado Nas madrugadas de inverno sem frio. Ela não sabia o quanto eu curtia Mas não dizia Porque não sabia Dizer... O nome do bar: Natural (um dos bares do Setor...). Uma mulher De bom gosto e muita elegância, Beleza no sorriso e no olhar A clareza das manhãs de primavera. Ela não sabia o quanto eu curtia Mas não dizia Porque não sabia Dizer... O nome do bar: Calcutá (eu estava sempre lá). Uma dama Com sensualidade à flor da pele, Sincera, amiga e confidente Nas noites quentes do verão campinense. Ela não sabia o quanto eu curtia Mas não dizia Porque não sabia Dizer... O nome do bar: Azul (tudo azul, todo mundo nu...). II Campinas, Você cresceu e o tempo passou. Cresceu demais, se desfigurou... Cadê a cidade que eu tanto amava? Nada resta dos bares que eu freqüentava, Meus sonhos, minha juventude, A boa vida que eu levava, Tudo o que eu tanto prezava. Nada resta das meninas que em Campinas Me faziam sentir-me em casa. A beleza intensa que não me sai das retinas Impregnou-me o coração E a memória que ficou-me de Campinas Baseia-se em suas maravilhosas meninas Cujos perfumes não me saem das narinas. Eu não respiro mais os antigos ares E não me adapto em novos lares, Busco nas meninas De outros lugares Algo da luz, triste sina, Das meninas de Campinas. Luzes divinas Que iluminais cada uma das esquinas, Iluminai-me para que eu possa, como vou, Resgatar minhas meninas, E da memória de Campinas Preservar o que sobrou.
Chicas de Campinas
I Una niña Tierna, seria, introspectiva Cuyo silencio a veces era elocuente En las frescas tardes del otoño paulista¹. Ella no sabía cuánto disfrutaba yo Pero no se lo decía Porque no lo sabía Decir... El nombre del bar: Armazém² (de alma zen). Una chica De espíritu elevado y humor sutil, Cuánta cosa aprendí a su lado En las madrugadas de invierno sin frío. Ella no sabía cuánto disfrutaba yo Pero no se lo decía Porque no lo sabía Decir... El nombre del bar: Natural (uno de los bares del llamado "Setor"³). Una mujer De buen gusto y mucha elegancia, Belleza en la sonrisa y en la mirada La claridad de las mañanas de primavera. Ella no sabía cuánto disfrutaba yo Pero no se lo decía Porque no lo sabía Decir... El nombre del bar: Calcuta (yo siempre estaba allá). Una dama Sincera, amiga e confidente, Cuya sensualidad desbordaba la flor de la piel En las calientes noches de un verano mucho más caliente. Ella no sabía cuánto disfrutaba yo Pero no se lo decía Porque no lo sabía Decir... El nombre del bar: Azul (tudo azul, todo mundo nu...)⁴. II Campinas, Creció y el tiempo pasó. Creció demasiado, y se desfiguró... ¿Dónde está la ciudad que tanto amaba? Mis sueños, mi juventud, Todo lo que tanto estimaba. Parece que nada resta de las chicas Que en Campinas Me hacían sentirme en casa. La belleza de las imágenes que no me salen de las retinas Me impregnó el corazón... Y la memoria que me quedó de Campinas Me remite a las chicas Cuyos perfumes no me salen del olfato. Pero hoy ya no respiro más Aquellos antiguos aires, No me adapto a sus nuevos hogares, Busco en las chicas De otros lugares Algo de la luz, triste señal, De las niñas de Campinas. Oh luces divinas Que ilumináis cada una de las esquinas, Iluminadme para que pueda, como voy, Rescatar a mis chicas, Y de la memoria de Campinas Preservar lo que restó.
¹ El término “paulista” designa todo lo que se refiere al estado de São Paulo, así como el término “campineiro” (o “campineira“) remite a quien, o a lo que, es de la ciudad de Campinas. La ciudad de Campinas se encuentra en el estado de São Paulo. Por tanto, todos los “campineiros” son “paulistas“.
² El término “armazém” (portugués) significa “almacén” (español).
³ El término “setor” (portugués) significa “zona, localidad” (español). Los bares del “Setor” estaban ubicados en una “Zona especial” del barrio Cambuí, en Campinas.
⁴ “todo azul, todo el mundo desnudo…” / (…) Fragmento de la letra de “Tudo azul” (Todo azul), de Lulu Santos, cantante y compositor brasileño contemporáneo.