Clássico inglês em Paris

poema concebido em Paris [fra] out./2004

Argollo Ferrão, A. M. de (2004). Clássico inglês em Paris [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-40/>.

ISBN 978-85-908725-1-1 / PUBLICADO EM 2008

Argollo, A. (2008). Clássico inglês em Paris. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (p. 40). Campinas [SP/BRA]: O Autor.

ISBN 978-84-936996-0-4 / Traduzido para o espanhol e publicado em 2009

Argollo, A. (2009). Clásico inglés en París. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (p. 57) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).

Clássico inglês em Paris
Deixo para trás as avenidas arborizadas,
Os plátanos e o fresco ar da Cidade-Luz.
Reconheço semelhanças, valorizo diferenças,
Reforço singularidades.
É bom ouvir o português falado no Brasil – em Paris
É bom ouvir Rolling Stones.

Eu disse que apreciaria um bom vinho francês,
Oui Monsieur!
Mas neste exato instante
Minha boca sente o sabor de uma cerveja gelada,
Pardon Mademoiselle,
But I know what I want.

E volto com a certeza que devo voltar:
Para lá... que é o meu lugar,
Para cá... je ne sais pas.
Talvez eu devesse falar de samba,
Bossa Nova no metrô de Paris,
Ou sobre o charme desta cidade...

– Mas que nada, sai da minha frente que eu vou passar...
Tudo isso é muito bom, sem dúvida,
Só que o som que brinda minha despedida
Sai da boca de Mick Jagger.
Please to meet you,
Arrevoir...
Clásico inglés en París
Dejo atrás las avenidas arboladas,
Los chopos y el fresco aire de la Ciudad-Luz.
Reconozco semejanzas, valoro diferencias,
Refuerzo singularidades.
Está bien oír el portugués hablado en Brasil – en París
Está bien oír a los Rolling Stones.

Dije que tomaría un buen vino francés,
¡Oui Monsieur!
Pero en este exacto instante
Mi boca siente el sabor de una cerveza fría,
Pardon Mademoiselle,
But I know what I want.

Y vuelvo con la certeza con la que debo volver:
Para allí... que es mi lugar,
Para aquí... je ne sais pas.
Tal vez debiese hablar de samba,
Bossa Nova en el metro de París,
O sobre el encanto de esta ciudad...

– Mas que nada, sai da minha frente que eu vou passar¹...
Todo eso está muy bien, sin duda,
Sólo que el sonido con que brinda mi despedida
Sale de la boca de Mick Jagger.
Please to meet you,
Arrevoir...

¹ “Pero, nada, quítate de mi camino que voy a pasar…” / (…) Fragmento de la letra de “Mas que nada” (Más que nada) , de Jorge Ben Jor.