poema concebido em Campinas [sp/bra] set./2003
Argollo Ferrão, A. M. de (2003). Loas ao Brasil [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-41/>.
ISBN 978-85-908725-1-1 / PUBLICADO EM 2008
Argollo, A. (2008). Loas ao Brasil. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (pp. 40-41). Campinas [SP/BRA]: O Autor.
ISBN 978-84-936996-0-4 / Traduzido para o espanhol e publicado em 2009
Argollo, A. (2009). Loas a Brasil. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (p. 58) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).
ISBN 978-65-86978-10-0 / PUBLICADO EM 2020
Argollo, A. (2020). Loas ao Brasil. In J. F. R. De Cezare & M. Martelli (Orgs.). Navegar é preciso, viver não é preciso: uma antologia sem rumo (p. 100). Jundiaí [SP/BRA]: In House.
Loas ao Brasil
Verso...
Versinho do poeta
Lisboeta.
Lisboa enceta
A lança fugaz que a criança alcança
E arremessa,
Voraz,
No peito, na pança, na salsa que se dança
Quando manda a TV.
No palanque
Atrás do campo mais rico da memória,
No colo, bem juntinho da Glória,
Glorinha
Afável, meiga, inatingível gatinha
Que a África pariu...
Brasil.
Glória do Brasil!
Esquece tudo o que se vê,
Esquece tudo o que se viu,
Falei um dia pra você
Que o amor da Glória nos uniu.
Eu, você, e mais cem mil
Pessoas
Boas,
Loas
Ao Brasil.
Loas ao Brasil!
Loas a Brasil
Verso...
Versito del poeta
Lisboeta.
Lisboa estrena
La lanza fugaz que el niño alcanza
Y vibra,
Voraz,
En el pecho, en la panza, en la salsa que se baila
Cuando manda la tele.
En la grada
Detrás del campo más rico de la memoria,
En el regazo, bien cerca de la Gloria.
Gloria, Glorinha...
Afable, dulce, inalcanzable gatinha¹
Que África parió...
Brasil.
¡Gloria de Brasil!
Olvida todo lo que se ve,
Olvida todo lo que se vio,
Un día te dije
Que el amor de Gloria nos unió.
Tú, yo, y otras cien mil
Personas
Buenas,
Loas
A Brasil.
¡Loas ao Brasil!
¹ El término “gatinha” en el portugués de Brasil (o − “gatia” en español) es difícil de traducir porque no hay un equivalente, lo que no significa que no hayan “gatinhas” en España. Los brasileños llaman así las mujeres dulces, bonitas, delicadas. Es un término utilizado para agradar las niñas o mujeres jóvenes pero sin la connotación sensual.