POEMA CONCEBIDO EM Campinas [SP/BRA] ago./1987
— originalmente como letra de música.
Argollo Ferrão, A. M. de (1987). Bahia, eu e você [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-57/>.
ISBN 978-85-908725-1-1 / PUBLICADO EM 2008
Argollo, A. (2008). Bahia, eu e você. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (pp. 53-55). Campinas [SP/BRA]: O Autor.
ISBN 978-84-936996-0-4 / TRADUZIDO PARA O ESPANHOL E PUBLICADO EM 2009
Argollo, A. (2009). Bahía, tú y yo. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (pp. 83-85) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).
Bahia, eu e você
Amo
A brisa do mar, os coqueiros, a areia da praia,
O sol refletindo em seu corpo um bronze tão quente,
A vida, a arte, a poesia, o céu da Bahia.
A gente acha que vai ser feliz,
Acha que tem o que quis,
Pobre o coitado que diz
Que nunca sofreu por amor,
Nunca se apaixonou...
Pobre o coitado que diz.
Lembro-me
Da gente passeando pela praia de Itapuã...
Os beijos, abraços, os corpos molhados no mar.
O sol se pondo todo dia, lá no Farol...
Você dizia que nunca sabia
Se realmente me amava
Ou tudo era só fantasia.
A gente era uma só consciência,
O amor era só conseqüência.
Ah, que coisa tão louca...
Mas
A lua exigia que o amor entre nós se fizesse...
Reflexos prateados nas águas do mar de Jauá,
Poesia caótica e a letra nem sempre perfeita...
Você dizia que me desejava,
Dizia pra eu te amar,
Olha que coisa mais linda...
A gente era um mar de tesão,
Se amava com a maior paixão.
Ah, que coisa tão louca...
Quando
As águas de Março, tal qual anunciara Jobim,
Fechando o verão e afastando você de mim,
Chegarem, com força, tomando a paisagem daqui,
Oh, minha princesinha tão linda,
Minha princesinha tão bela,
Vê se não esquece de mim...
Quando eu for-me embora pra longe,
For-me embora daqui,
Vê se não esquece de mim.
Tchau...
Poesia, coqueiros, terreiros e acarajé,
Bahia, alegria, energia, trio e carnaval,
Capoeira, batuque, atabaque, dendê e afoxé.
A gente acha que vai ter saudade,
Acha que a felicidade
Está viva ainda por um triz...
Quando a saudade for bater na gente,
Saudade do beijo e do mar,
Espero poder suportar.
Bahia...
Bahía, tú y yo
Amo
La brisa del mar, los cocoteros, la arena de la playa,
El sol reflejando en tu cuerpo un bronceado tan cálido,
La vida, el arte, la poesía, el cielo de Bahía.
La gente cree que va ser feliz,
Cree que tiene lo que siempre quiso,
Pobre de aquél que dice
Que nunca sufrió por amor,
Nunca se enamoró...
Pobre de aquél que lo dice.
Me acuerdo
De la gente paseando por la playa de Itapuã¹...
Los besos, abrazos, los cuerpos mojados en el mar.
El sol poniéndose todos los días, allá en el Faro...
Tú decías que nunca sabías
Si realmente me querías
O si todo era fantasía.
Éramos una sola conciencia,
El amor era solo una consecuencia.
Ah, qué cosa tan loca...
Pero
La luna exigía que el amor entre nosotros se consumase...
Reflejos plateados en las aguas del mar de Jauá²,
Poesía caótica y una letra no siempre perfecta...
Tú decías que me deseabas,
Y que siempre me amarías,
Olha que coisa mais linda...³
Éramos un mar de excitación,
Nos amábamos con la mayor pasión,
Ah, qué cosa tan loca...
Cuando
Las aguas de marzo⁴, como anunció Jobim,
Cerrando el verano y alejándote de mí,
Lleguen, con fuerza, tomando el paisaje,
Oh, mi princesita linda,
Mi princesa hermosa,
Procura no olvidarte de mí...
Cuando me vaya lejos,
Me vaya de aquí,
Procura no olvidarte de mí.
Tchau...
Poesía, coqueros, terreiros y acarajé,
Bahía, alegría, energía, trio y carnaval,
Capoeira, batuque, atabaque, dendê y afoxé⁵,
Siempre pensamos que vamos a tener saudade,
Pensamos que la felicidad
Está viva todavía por un tris...
Cuando la saudade nos golpee,
Saudade del beso y del mar,
Espero poder soportarlo.
Bahía...
¹ Referencia a la playa de Itapuã, en el estado de Bahía.
² Referencia a la playa de Jauá, en el estado de Bahía.
³ “Mira que cosa más linda…” / (…) Fragmento de la letra de “Garota de Ipanema” (Chica de Ipanema), de Tom Jobim y Vinicius de Moraes.
⁴ Referencia a la canción “Águas de Março” (Aguas de Marzo), de Tom Jobim.
⁵ Los versos de esta estrofa hacen referencia a términos propios de la cultura afro-brasileña, muy rica en todo el estado de Bahía. Así, “terreiros” son espacios donde se manifiestan las divindades afro-brasileñas, el “acarajé” es una comida típica de Bahía; el “trio” o “Trío Elétrico” es una invención apropiada para el carnaval de Bahía (escenario móvil sobre un camión); la “capoeira” es el arte marcial brasileño creado por los esclavos de origen africano; el “batuque” es el ritmo de los tambores; el “atabaque” es un instrumento típico con el que se produce el “batuque“; el “dendê” es la semilla de una palmera cuyo aceite se utiliza en la cocina bahiana, y finalmente el “afoxé” es una manifestación cultural afro-brasileña.