POEMA CONCEBIDO EM Campinas [sp/BRA] set./1987
— originalmente como letra de música.
Argollo Ferrão, A. M. de (1987). A dona da lagoa [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-62/>.
ISBN 978-85-908725-1-1 / PUBLICADO EM 2008
Argollo, A. (2008). A dona da lagoa. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (p. 58). Campinas [SP/BRA]: O Autor.
ISBN 978-84-936996-0-4 / TRADUZIDO PARA O ESPANHOL E PUBLICADO EM 2009
Argollo, A. (2009). La dueña de la laguna. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (p. 91) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).
A dona da lagoa
Morena dona da lagoa Morena dos olhos de mel Dos lábios da cor do açaí Dos negros e longos cabelos Morena da pele macia Morena cheirosa e gostosa O beijo que tu me deste Jamais consegui esquecer Morena dona da lagoa É teu também o luar Te trago uma rosa amarela Te trago as estrelas do céu Morena quando tu te despes Quem não é louco enlouquece Ao ver-te nua, miragem na cama, Sorrindo e dizendo “me ama”...
La dueña de la laguna
Morena dueña de la laguna Morena de los ojos de miel De los labios de color del açaí¹ De los negros y largos cabellos Morena de la piel suave Morena perfumada y sabrosa El beso que me diste Jamás pude olvidarlo Morena dueña de la laguna Es tuyo también el claro de luna Te traigo una rosa amarilla Te traigo las estrellas del cielo Morena cuando te desvistes Quien no está loco enloquece Al verte desnuda, espejismo en la cama, Sonriendo y diciendo “ámame”...
¹ El açaí es una fruta típicamente brasileña, exclusivamente amazónica.