Imagens difusas

poema concebido em Campinas [SP/BRA] mai./1986

— originalmente como letra de música.

Argollo Ferrão, A. M. de (1986). Imagens difusas [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-85/>.

ISBN 978-85-908725-1-1 / Publicado em 2008

Argollo, A. (2008). Imagens difusas. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (p. 71). Campinas [SP/BRA]: O Autor.

ISBN: 978-84-936996-0-4 / Traduzido para o espanhol e publicado em:

Argollo, A. (2009). Imágenes difusas. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (pp. 117-118) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).

Imagens difusas
Pois é...
A poesia morava na boca da gente
E foi embora

Dá até
Vontade de dizer o que vem à minha mente
Agora

Quisera
Te ver ao meu lado bonita e gostosa,
Sincera

Sorrindo
Feliz me abraçando e comigo partindo
Para sempre

De branco,
Morena bronzeada te quero e como
Te amo

Distante,
Despida e descalça ou de saia e salto
Te espero

Vem já...

Deito a cabeça cansado e o sono custa a chegar,
Fecho os olhos, me viro de lado, e ela ao meu lado está.
Imagens confusas, difusas me fazem pensar...
Bombom, chocolate, maçã e biscoito com chá,
Batuque na beira do mar pra agradar Iemanjá,
Samba no alto do morro, então vamos sambar,
Frevo, lambada, forró,
Baião e maxixe, xaxado, chamego do choro,
Bumba meu boi-bumbá.
Levanto, bato a poeira e vou já trabalhar
Porque poesia na boca da gente é canção de ninar.
Imágenes difusas
Pues sí...
La poesía vivía en la boca de la gente
Y se fue

Me dan incluso
Ganas de decir lo que me viene a la mente
Ahora

Quisiera
Tenerte a mi lado, bonita e deseable,
Sincera

Sonriendo
Feliz abrazándome y partiendo conmigo
Para siempre


De blanco,
Morena bronceada te quiero y cómo
Te amo

Distante,
Desnuda y descalza o de falda y con tacones
Te espero

Ven ya...

Recuesto la cabeza cansado y el sueño tarda en llegar,
Cierro los ojos, me doy vuelta, y ella a mi lado está.
Imágenes confusas, difusas me hacen pensar...
Bombón, chocolate, manzanas y galletas con té,
Batuque en la orilla del mar pa agradar a Iemanjá¹,
Samba en lo alto de la favela, entonces vamos a sambar,
Frevo, lambada, forró,
Baião y maxixe, xaxado, chamego de choro,
Bumba meu boi-bumbá².
Me levanto, sacudo el polvo y voy a trabajar
Porque poesía en la boca de la gente es canción para acunar.

¹ El término “batuque” remite al sonido rítmico de los tambores. Iemanjá es una divinidad afro-brasileña: la Reina del Mar. El “batuque” a la orilla del mar compone un ritual en honor a Iemanjá.

² Manifestaciones culturales brasileñas, música de danza con ritmo propio: el “bumba meu boi-bumbá” es típico de la región Norte de Brasil (a partir del estado del Maranhão, entrando en la Amazonia); típicos de la región Nordeste ( principalmente en Pernambuco, pero también de los estados de Alagoas, Sergipe, Paraíba, Rio Grande do Norte y Ceará) son el “frevo“, el “forró“, el “baião” el “xaxado“; la “lambada“, de influencia caribeña, se manifestó con fuerza en los estados de Bahia y Pará; por su parte el “maxixe” y el “choro” son manifestaciones típicas de la región Sudeste (particularmente de Rio de Janeiro y São Paulo).