Sorriso e cabelos

Poema concebido em Campinas [SP/BRA] 1988-1989

Argollo Ferrão, A. M. de (1988-1989). Sorriso e cabelos [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-98/>.

ISBN 978-85-908725-1-1 / Publicado em 2008

Argollo, A. (2008). Sorriso e cabelos. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (pp. 84-85). Campinas [SP/BRA]: O Autor.

ISBN 978-84-936996-0-4 / Traduzido para o espanhol e publicado em 2009

Argollo, A. (2009). Sonrisa y cabellos. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (p. 138) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).

Sorriso e cabelos
Uma palavra só, um olhar,
Um sorriso... E pronto!
Ela comanda.
Ela pensa que manda
Só porque tem o sorriso... E cabelos!
Pensa que pode tudo,
Mas se engana se pensa
Que não estou atento.
Tentar eu tento,
Mas ela tem o sorriso... E cabelos!
Muito escuros, cabelos
De sombra, mistério e beleza.
Muito claro, o sorriso
De malícia e inocência, incerteza.
Desafiadoramente sobrenatural,
Sorriso e cabelos fazem-na total.
De bom temperamento e boa temperatura,
Ela é plena, sensual e segura,
Pois tem o bom tempero de Aruanda.
Não dá pra negar, ela comanda.
Sonrisa y cabellos
Sólo una palabra, una mirada,
Una sonrisa ¡Y listo!
Ella dirige.
Ella piensa que manda
Sólo porque tiene una sonrisa... ¡Y los cabellos!
Piensa que todo lo puede,
Pero si equivoca si piensa
Que no estoy atento.
Intentarlo yo lo intento,
Pero ella tiene la sonrisa... ¡Y los cabellos!
Muy oscuros, cabellos
De sombra, misterios y belleza.
Muy clara, la sonrisa
De malicia e inocencia, incertidumbre.
Desafiadoramente sobrenatural,
Sonrisa y cabellos la hacen total.
De buen temperamento y buena temperatura,
Ella es plena, sensual y segura,
Pues tiene el condimento de Aruanda¹.
No se puede negar, ella manda.

¹ En la cultura afro-brasileña, “Aruanda” es el local donde viven los dioses, más o menos como el cielo para los europeos.