A dona da lagoa

POEMA CONCEBIDO EM Campinas [sp/BRA] set./1987

— originalmente como letra de música.

Argollo Ferrão, A. M. de (1987). A dona da lagoa [web]. Disponível em <http://argollo.org/tri/tri1/tri1-62/>.

ISBN 978-85-908725-1-1 / PUBLICADO EM 2008

Argollo, A. (2008). A dona da lagoa. In A. M. de Argollo Ferrão (Ed.). Ver a Cidade (p. 58). Campinas [SP/BRA]: O Autor.

ISBN 978-84-936996-0-4 / TRADUZIDO PARA O ESPANHOL E PUBLICADO EM 2009

Argollo, A. (2009). La dueña de la laguna. En A. Argollo. Ver la Ciudad. Un guión poético con ojos de veracidad (p. 91) (Colección Caravasar) (M. A. Suárez Escobio, Trad.). Gijón [Asturias/ESP]: CICEES. (Original en portugués publicado en 2008).

A dona da lagoa
Morena dona da lagoa
Morena dos olhos de mel
Dos lábios da cor do açaí
Dos negros e longos cabelos

Morena da pele macia
Morena cheirosa e gostosa
O beijo que tu me deste
Jamais consegui esquecer

Morena dona da lagoa
É teu também o luar
Te trago uma rosa amarela
Te trago as estrelas do céu

Morena quando tu te despes
Quem não é louco enlouquece
Ao ver-te nua, miragem na cama,
Sorrindo e dizendo “me ama”...
La dueña de la laguna
Morena dueña de la laguna
Morena de los ojos de miel
De los labios de color del açaí¹
De los negros y largos cabellos
Morena de la piel suave
Morena perfumada y sabrosa
El beso que me diste
Jamás pude olvidarlo
Morena dueña de la laguna
Es tuyo también el claro de luna
Te traigo una rosa amarilla
Te traigo las estrellas del cielo
Morena cuando te desvistes
Quien no está loco enloquece
Al verte desnuda, espejismo en la cama,
Sonriendo y diciendo “ámame”...

¹ El açaí es una fruta típicamente brasileña, exclusivamente amazónica.